domingo, 13 de mayo de 2012

La Tesis de Nancy de Ramón J. Sender



Título: La Tesis de Nancy
Autor: Ramón J. Sender
Año de publicación: 2012
Editorial: Bambú
Nº de páginas: 320
Precio: 11 €


Publicada en 1962, es una de las novelas más sugestivas y divertidas de Ramon J. Sender.
Nancy es una estudiante norteamericana recién llegada a Sevilla para conocer la cultura española. A través de una mirada aguda y llena de humor, el lector descubre su perplejidad ante una lengua y unas costumbres que la confunden y atraen por igual.







Ramón J. Sender dice conocer a una tal Besty que tiene una prima llamada Nancy, que es la protagonista de esta novela epistolar.

Nancy estudia en España, concretamente en Andalucía y manda cartas a su prima contándole como va su tesis de Antropología y Literatura española. Betsy decide dar las cartas a Sender para que las traduzca. Este encontrándolas interesantes, las decide publicar. Es el recurso literario del manuscrito encontrado, usado por ejemplo por Cervantes, con esta escusa el autor nos dice que Nancy es la que habla y no él, permitiéndose de esta manera retratar la sociedad española desde el punto de vista de una estadounidense.

Nancy esta en Andalucía para completar su tesis, pero decide que la mejor manera de hacerlo es conocer a los indígenas de primera mano. Esto le lleva a mezclarse con una serie de personajes prototípicos,  a veces poco recomendables, representativos de una España de estraperlo, guitarra y pandereta.

Las cartas cuentan a su prima como si de un moderno Lázaro o Buscón se tratara sus andanzas y progresos, a lo largo de las diez misivas que componen la obra.

Retratan estas cartas una España llena de tópicos y atrasada, en la que se entrevé que la riqueza solo está en manos de unos pocos y en la que auténticos picaros tratan de medrar como buenamente pueden. 

Nancy no entiende lo que pasa, a su ignorancia como extranjera, se añaden sus prejuicios sobre la sociedad española que le llevan a equivocarse constantemente, creando equivocas situaciones humorísticas, que ella toma como llenas de magia y exotismo, casi atribuyéndoles cualidades esotéricas. 

No es que Nancy no le guste España, le encanta, por eso atribuye todo al carácter y herencia de los españoles y no piensa mal de nadie. Aunque a  veces las cosas parecen de un humor bastante negro.

Los personajes españoles también tienen una imagen de Estados Unidos y de los extranjeros en general llena de tópicos, prejuicio y errores. Aunque estos prejuicios a los extranjeros no son nada comparados con lo que los españoles sienten unos por otros. Pero lo peor es que si bien algunos extranjeros como Nancy quieren conocer de verdad la autentica España, aunque estén equivocados en la manera de hacerlo, los personajes españoles en general no tienen ningún interés en conocer ninguna cosa más de las que ya conocen, ni siquiera las realidades de España, les basta con perpetuar las cosas tal como están diciendo que así han sido siempre, no porque les parezcan bien, sino porque les da igual.

Hay que entender que la España de los años cincuenta, que nos pinta esta novela humorística con personajes que parecen casi picaros, esta exagerada para resaltar los prototipos que representan los personajes. Así nos encontramos que estos mismo personajes parecen exagerar y sobreactuar, como queriendo impresionar a Nancy y a los demás, aunque sean españoles también.

Nancy está demasiado cómoda en su papel de extranjera, no creo que sea tan ignorante como a veces parece, creo que se escuda en ser extranjera y en que según ella todo lo hace por puro interés académico. Parece que disculpe las cosas porque todo es por su tesis. Al fin, decide salir huyendo de España para volver a su país y casarse, pues cree que las cosas se están volviendo demasiado intensas y raras. Pero sobretodo ella empieza a sentirse demasiado española como esto no le gusta decide poner tierra por medio (mejor dicho un océano en este caso).

Esta es una novela que tiene varias lecturas, puedes tomártela por el lado del humor, es divertida y la pasas bien leyéndola. Quizá tenga demasiado dobles sentido y situaciones equivocas como para leerlas demasiado rápido. Además, al ser muchos casos exagerados  y tener la novela más de cincuenta años, algunas veces tienes que leer las notas al pie de página para entender las gracias. Pero en general merece la pena, a pesar de que muchos chistes son conocidos. Es un divertido manual de uso del lenguaje.

También la puedes leer como la crítica social y sátira de humor negro, que es en realidad. Critica la España atrasada y pobre de los años cincuenta que parecía resignada al mirarse el ombligo, y aunque infeliz en general, está contenta de ser distinta, aunque muchas veces sea para mal.

Hay que entender que Sender fue un exiliado y llevaba muchos años fuera de España cuando escribió esta novela, y todavía tardaría mucho en volver aunque fuera brevemente. Así que crea esta parodia nacional desde su recuerdo, criticando la situación de una España que no le gusta, pero en el fondo a pesar de todo creo que transmite añoranza por algunas cosas de España que dejo atrás.

Destacar esta gran edición, la buena presentación,  las múltiples notas a pie de página y sobre todo el magnífico cuaderno de lectura sobre el autor y su obra, y las explicaciones de esta novela en concreto.


 Agradecimientos a la editorial Bambú por el ejemplar.


4 comentarios :

  1. La primera vez que veo este libro.... todos los dias se aprende algo no? ;) Gracias por la reseña Montse!!

    ResponderEliminar
  2. Uy, qué bien pinta el libro. Me lo anoto...
    Besines,

    ResponderEliminar
  3. Holaa^^
    Aunque se pueda ser divertida no me termina de llamar del todo :P
    Besitoss :D!

    ResponderEliminar
  4. El otro dia vi este libro en la libreria y me sorprendió mucho que fuera tan finito y pequenito, como tengo muchas ganas de leermlo no me leo la reseña pero se ve que te la has currado. Un besote guapa.

    ResponderEliminar